Maschinelle Übersetzungen sind nützlich, um eine allgemeine Vorstellung darüber, was Text in einer Fremdsprache bedeutet die schriftliche.
Doch “allgemeine Idee” ist nicht genau richtig; der Übersetzer wörtlich übersetzt (Wort für Wort) der Text, der häufig in grammatikalisch falsch, wenn nicht völlig inkohärent, Text. Wir haben Bad Übersetzer entwickelt! zu zeigen, wie lustige Sachen bekommen kann. Geben Sie einen beliebigen Text in Englisch klicken Sie dann auf “Translate!” zu starten.
Das Programm übersetzt den Text hin und her mit Google Translate, zeigt dann die endgültige Übersetzung ins Englische.
(Das war: Als kleine Anregung der Englische Text der Webseite mit Google übersetzt.)
Man schickte mir gerade den Link dazu – und ich muss sagen: Interessant! :D
Bei “maximaler Übersetzung” (56 mal), wird aus:
“Oh! Ein Wildes Lunatic. Lunatic setzt Platscher ein – Nichts geschieht!
Lunatic ist verwirrt. Es hat sich vor Verwirrung selbst verletzt.
- Wildes Lunatic ist geflüchtet.”
dann: “Oh! The latest version of the staff. Beijing, a – oskar Wild, Gravel and bustle of Beijing.”
..und das dann nochmal auf Deutsch übersetzen lassen: “Oh! Die neueste Version des Personals. Beijing, a – Oskar Wild, Kies und Treiben von Peking.”
In diesem Sinne: Kies und Treiben von Peking! Einfach genial. :>